Особенности нотариального перевода документов
Нотариальный перевод является особым видом перевода документов. Такая услуга выполняется только квалифицированным переводчиком, а затем заверяется у нотариуса, который должен засвидетельствовать подлинность подписи переводчика. Но в задачу нотариуса входит подтвердить только подлинность подписи, а не сам перевод. Поэтому важно серьезно отнестись к поиску переводчика документов.
Где заказать нотариальный перевод документов?
Заказать нотариальный перевод определенного документа можно в компании https://expertperevod.com/services/notarialnoe-zaverenie-perevoda/, которая предлагает высокое качество, выгодную стоимость, скорость работы. Таким образом, можно получить нотариальный перевод следующих документов:
- паспорта;
- справки;
- диплома;
- аттестата;
- доверенности;
- свидетельства о рождении и т.д.
Поскольку переводом занимается дипломированный переводчик, можно быть уверенными в качестве полученного документа. Следует отметить, что обращение в компанию значительно экономит время. Ведь не нужно будет самостоятельно искать переводчика, так как поиском специалиста занимается бюро переводов, а также обеспечит его присутствие у нотариуса.
В чем заключаются особенности нотариального перевода?
Нотариальный перевод представляет собой процедуру, без которой невозможно обойтись. Она особенно требуется для документов в виде дипломов, завещаний, доверенностей, которые выдавались за пределами родной страны. Только после перевода с иностранного языка и после заверения, такой документ можно считать действительным на территории своей страны. Таким образом, переведенный и заверенный документ сможет принять любое государственное учреждение.
Однако нотариальный перевод необходимо доверить только профессиональному переводчику, у которого соответствующая квалификация. Ведь подобный перевод должен отвечать всем необходимым требованиям.
Кроме того, при нотариальном заверении должен обязательно присутствовать специалист, который занимался переводом документа. Это должен быть только опытный переводчик, который имеет специальное разрешение на осуществление такой деятельности в стране. В случае, если у переводчика нет соответствующей квалификации нотариус не выполнит заверение.
Чтобы не ошибиться в выборе переводчика, лучше обратиться в специализированную компанию, которая предоставляет услуги по нотариальному переводу.